首页 工作资料 出版地名词典总结_出版名词翻译

出版地名词典总结_出版名词翻译

出版地名词典总结

出版地名词典总结 第1篇

第3版是《现代汉语词典》转型期的标志,收录条目61000多条,着力增收改革开放后出现的新词新义,贯彻新的普通话异读词审音规范,相较于第2版修订的幅度比较大,特别是在地名释义方面。

出版地名词典总结_出版名词翻译

第3版对第2版地名条目保留了410个,平均占总量的66%。

第3版相较于第2版地名条目增加了26个,平均占总量的4%。如:

泗水:古水名,发源于山东,因四源并发而得名,是淮河的支流。

台3:指台湾省。

唐人街:指海外华侨聚居并开设较多具有中国特色的店铺的街市。

第3版相较于第2版地名条目删减了10个,平均占总量的2%。如:

轵城:镇名,在河南济源。

大碶头:地名,在浙江。

塘㙍:地名,在广东。

浜:小河(多用于地名),张华浜(在上海)。

第3版相较于第2版释义发生变化的173个,平均占总量的28%。《现代汉语词典》第3版对第2版的修订主要集中于释义体例方面。如:

第3版 蚌埠:地名,在安徽。第2版蚌埠:市名,在安徽。

第3版 亳州:地名,在安徽。第2版亳县:在安徽。

出版地名词典总结 第2篇

《现代汉语词典》(第4版)中收录地名条目共618个,《现代汉语词典》(第3版)中收录地名条目共619个。由于《现代汉语词典》(第4版)是《现代汉语词典》(第3版)的修订版本,所以数量上并无显著的变化。

第4版对第3版地名条目保留了553个,平均占总量的89%。

第4版相较于第3版地名条目增加了2个,平均占总量的。如:

塝:田边土坡;沟渠或土埂的边(多用于地名):张家塝(在湖北)。

□:柳树□、毕家□(在河北);蒙□(在天津)。

第4版相较于第3版地名条目删减了4个,平均占总量的。如:

东瀛:东海;指日本。

河套:指黄河从宁夏横城到陕西府谷的一段。过去也指黄河的这一段围着的地区,现在则指黄河的这一段和贺兰山、狼山、大青山之间的地区。

华西:指我国长江上游地区四川一带。

唐人街:指海外华侨聚居并开设较多具有中国特色的店铺的街市。

第4版相较于第3版释义发生变化的59个,平均占总量的10%。

《现代汉语词典》(第4版增补本)是在《现代汉语词典》(第3版修订本)的基础上对反映经济、政治、科技发展相关的新词语进行了小幅度的改动,在地名上的变动较小。

出版地名词典总结 第3篇

通过评议审定、修改完善、终审验收合格后,统一装帧、印刷出版。

附件:抚州市临川区《地名志》《地名词典》《地名故事集》编纂委员会

抄送:区委办公室,区_会办公室,区政协办公室,区纪委办公室,区人武部政工科,区委有关部门,区法院,区检察院,群众团体,新闻单位。

抚州市临川区人民政府办公室印发 2020年8月11日

附件:

抚州市临川区《地名志》《地名词典》《地名故事集》编纂委员会

为确保编纂工作顺利开展,成立《临川区地名志》、《临川区地名词典》、《临川区地名故事集》编纂委员会。其组成人员如下:

顾问:杜晓良区政府长

主任:陶建华区政府副区长

副主任:郑召善区政府办公室副主任

周美和区民政局局长

魏会华区地方志办公室

成员:区发改委、区农业农村局、临川自然资源分局、区财政局、区_、区教育局、区文广新旅局、区住建局、区林业局、区水利局、区_、区交通运输局、区_、区党史办、区地方志办公室、区文联等负责人及各乡(镇)、街道办事处分管民政负责人。

编纂委员会下设编纂办公室,实行主编负责制,负责制定编纂方案及细则,组织和指导审定工作,陈华昆同志负责编纂办公室日常工作。编纂委员会下设编纂室,编纂室设在区民政局。

主编:陶建华

副主编:郑召善、周美和、魏会华

责任编纂:陈华昆

(联系人:方妮霞,电话:7825012)。

出版地名词典总结 第4篇

《志》、《词典》应符合地方志、典体例,全面准确记录本区地名现状。记录要素包括地名的标准名称、拼音、简称、曾用名(别名)、地名含义和来历、地理位置、经纬度、归属,地名涵盖范围的面积、人口、民族、辖区、驻地、沿革、自然地理信息、社会文化信息、建筑布局(名胜古迹)、经济特色、交通状况等。同时特别设立“历史地名(消失的地名)”内容,记录历史变迁;根据区域特点,突出特色;重点突出地名的文化属性。做到资料权威、齐备,文简事丰,便于利用。《志》、《词典》编纂过程中,要对地名含义、历史沿革、地理实体概况等属性信息进行综合、全面、深入地考证与核查,确保图书质量。

出版地名词典总结 第5篇

《现代汉语词典》(第4版)中收录地名条目共618个,《现代汉语词典》(第5版)中收录地名条目共672个,是《现代汉语词典》自出版以来最完善的一版,就收录数量来说,两版相差54个。下文主要从数量的增加与删减、地名条目的完全保留、释义修订四个方面阐述两版的差别。

第5版对第4版地名条目保留了386个,平均占总量的57%。

第5版相较于第4版地名条目增加了70个,平均占总量的10%。如:

阪:大阪,日本地名。

䃮:卵石,䃮石(地名,在广东)

峺:格峺,地名:遂峺,地名,都在广西。【壮】。

第5版相较于第4版地名条目删减了12个,平均占总量的1%。如:

黑非洲:指非洲撒哈拉大沙漠以南的广大地区。居民绝大多数是黑人。

六:六安,山名,又地名,都在安徽。六合:地名,在江苏。

浒湾:地名,在河南。

第5版相较于第4版释义发生变化的204个,平均占总量的30%。

释义的精准化是词典完善自身的一个重要的方面,第5版从释义的精准化与简化各方面对第4版进行了改进,使其释义更加完善和全面。如:

第5版 澳2:指澳洲(现称大洋洲);指澳大利亚。

第4版 澳:指澳洲(现称大洋洲)。

第5版 涞:涞水,古水名,即今拒马河。今河北涞源、涞水(地名),都从涞水得名。

第4版 涞:涞水,地名,在河北。涞源:地名,在河北。

第5版 邲:古地名,在今河南荥阳东北。

第4版 邲:古地名,在今河南郑州东。

从以上分析中可以看出,第5版相较于第4版地名收录,变化主要包括保留、增加、删减、释义修订四种情况。其中,地名用字保留的占据590条,符合《现代汉语词典》在适应时代发展更新的情况下又保持其稳定性的特点,增加、删除与对释义的修订则反映出了《现代汉语词典》对于地名条目的及时调整。

出版地名词典总结 第6篇

《现代汉语词典》对于省、直辖市、自治区简称和别称存在标注体例不一致的情况,现就《现代汉语词典》(第1版到第5版)中的标注体例进行对比讨论。

(1)简称

“简称”,《现代汉语词典》解释为:较复杂的名称的简化形式,那么作为简称的字(词)必定包含在全称中。根据《现代汉语词典》的体例,对于省、直辖市、自治区、特别行政区一级行政地名,并未直接标明简称,而是用了“指xx”,表明与地名简称相关的人或物,如:

“川:指四川”“福:指福建”等,其他的有“京”“陕”“云”“藏”。

“疆”与“台”是在第3版以后予以补录的,而像“黑”“吉”“辽”“贵”“青”“甘”“新”等没有注明是简称。笔者认为,对于地名的简称应该应收尽收,避免漏收与不收。

另外,《现代汉语词典》对地名简称的标注方式也并不一致,具体表现如下:

第一,用“指”字表明是简称,如:澳:指澳门。

第二,在其释义中也用指字,但隐含了简称之义,如:浙:指浙江,我国的一省。

第三,对于地级市的简称标注存在体例不统一的情况。如:“扬”“绍”“苏”的体例从1到5版都为“指xx(省)xx(市)”,“湖”与“杭”分别为“杭:指杭州”“湖:指湖州”的“xx(市)”的格式,在第3版中才与其他地级市统一格式为“指xx(省)xx(市)”。

第四,《现代汉语词典》似乎没有很彻底地贯彻自身对于“简称”和“别称”的解释,存在“简称”和“别称”混同在一起的情况。如,“简称”是对较复杂形式的简化,那么作为简称的字或词必定包含在全称中,像“楚”“建”这些字头的义项就存在争议。

对于以上简称标注方面存在的问题,笔者认为,地名简称实际应用范围很广阔,对于社会生活的便利有很大的帮助,建议《现代汉语词典》编写委员会可以进行统一标注,一方面是为了《现代汉语词典》的进一步规范化,另一方面是方便读者查询使用的方便,更好发挥其作用。鉴于以上问题,提出如下几点建议:第一,对没有收录进来的地名简称,建议对其收录也应该尽快提上日程,收录进新的一版词典中来。第二,建议把地名简称的体例统一更改为“xx的简称”。第三,明确“简称”与“别称”的区别,对于“秦”这种并非简称的,应更正为“xx的别称”。第四,对地级市标注存在的问题,建议统一为“xx(省)xx(市)”的体例。

(2)别称

“别称”,《现代汉语词典》解释为:正式名称以外的名称。如:滇:云南的别称。

但是也有存在疏漏的地方,从《现代汉语词典》(第1版)到《现代汉语词典》(第4版)均未收录“琼:海南省的别称”这一地名词条,历经30年,在第5版中才予以收录。

在《现代汉语词典》(第5版)问世以前,词典中对于各别地级市的别称存在体例不统一的问题。比如:“蓉”“榕”“瓯”“浔”“邕”“筑”都是“xx(省)xx(市)”的形式,比如:“瓯2:浙江温州的别称”、“蓉:四川成都的别称”。而像“宁”“穗”“甬”三个字头都是“xx(市)”的形式,比如“穗:广州市的别称”。直到第5版中,别称的体例才完全统一为“xx(省)xx(市)”的格式。1997年,重庆市正式挂牌后,在《现代汉语词典中》也体现了对“渝”解释的变化,由前两版中“xx(省)xx(市)”的格式变为xx市,最终在第5版中体例统一为“xx(市)的别称”。

出版地名词典总结 第7篇

《现代汉语词典》地名条目数量保持着相对稳定,其吸收和删减都非常谨慎、缜密和严格,两两衔接的版本保留地名用字数量基本都在90%以上,具体见表3:

为了彰显其时代性,《现代汉语词典》推陈出新,适当、适时删减“死去”的、存在争议的地名,增订稳定而合理的新地名,比如,在《现代汉语词典》(第5版)中删去了争议较大的地名用字“六安”的“六”。

出版地名词典总结 第8篇

李娟、黄启庆《浅谈<现代汉语词典>对地名用字的收录原则》(2003)对《现代汉语词典》 (第2版)中的地名用字从地区级别、地区分布、构词能力、使用频率对地名用字进行分析,指出《现代汉语词典》地名的收录原则有实用性、规范性、均衡性、从严格性。王洁《刍议<现代汉语词典>中的水名专用字条目》(2008)从“释义述误”“对同名异河的处理”“释义方式选择”三方面对《现代汉语词典》(第5版)中水名专用字释义存在的不尽完善之处,给出方案。

但是通过细细研读这些文章不难发现,就《现代汉语词典》中的地名分析,学者们并没有对词典中地名变化数据做出详细的处理,对于《现代汉语词典》收录地名的变化呈现得不够直观,而且上述文章所涉及到的《现代汉语词典》版本多是就第5版与第6版进行比较,或者是就某一版本来进行语料统计分析,语料来源较为单薄,得出的结论不够全面得当。另外,在对《现代汉语词典》收录地名所存在不足之处的论述上不够细致,探讨较少。

该研究在前人研究基础上,以《现代汉语词典》第1版到第5版为研究对象,将互相衔接的两个版本进行一一比对,用数据直观呈现《现代汉语词典》地名数量以及释义方面的变化,对地名收录情况进行一个整体全面分析研究与探索,有助于了解地名词语在近三十年之间的变化,并归纳形成这种变化的原因,发现《现代汉语词典》在收录地名一些细小方面存在的问题,为《现代汉语词典》今后收录地名的规范化工作提出一些可采纳的建议。

出版地名词典总结 第9篇

社会的发展总是在推动着词汇的新陈代谢,地名也不例外。《现代汉语词典》从第1版到第5版的修订历经三十多年,在约半个世纪的时间里,中国乃至整个世界的政治、经济、文化都发生了天翻地覆的变化。

由于行政区划单位的设立、撤销、更名与行政区域界线的变更,引起《现代汉语词典》中对地名释义的修订。比如:鄞县,在浙江,在第5版中将“鄞县”修改为“鄞州”,因为2002年2月经_批准撤销鄞县,设立宁波市鄞州区;儋县,在广东,在第4版中将“儋县”修改为“儋州”,因为1993年3月,经_批准撤销儋县,设立儋州市(县级市)。

另外,国家关于语言的各项政策颁布也对《现代汉语词典》中地名的修订起着至关重要的作用,比如《第一批异体字整理表》(1955年)、《简化字总表》(1986年)、《现代汉语常用字表》(1988年)、《通用规范汉字表》(2013年)是《现代汉语词典》修订的风向标,地名作为语言发展变化中的一员,社会的发展必定引起其一定程度的变化,但地名的收录并不是随意的,而是需要具备稳定性、实用性等原则,才会被收录进《现代汉语词典》。

还有科学技术日新月异的进步,使得人类社会中的各种设备设施都在不断产生,从慢火车到高铁,交通日益便利,地名学家对地名的收集朝着更加全面、准确的方向发展,旅游业发展迅速,人们精神文化的需求不断增加,对《现代汉语词典》中的地名适当进行丰富能够更好地为人们提供便利。在1978年出版的《现代汉语词典》中,收录相关地名条目594个,相关地名例证略显贫乏,而在2005年版的《现代汉语词典》中,共收录地名条目672个,地名例证丰富且准确,对地名用字“济”(古水名,发源于今河南,流经山东入渤海。现在黄河下游的河道就是原来的济水的河道,今河南济源,山东济南、济宁、济阳都从济水得名)的释义就较详细地指出了该水名的源流地、经流地与流入地,介绍了一些地名得名由来,与《现代汉语词典》(第4版)中的地名释义相比,内容更为丰富,方便读者了解相关的地理知识。

随着《现代汉语词典》的社会影响逐步扩大,逐渐引起了学者们的重视,对地名的研究成果数量明显增加。李娟,黄启庆的《浅谈<现代汉语词典>对地名用字的收录原则》(2003)、《刍议<现代汉语词典>中的水名专用字条目》(2008)、王洁《试论〈现代汉语词典〉(第6版)的水名条目修订》(2016)、耿楠《<现代汉语词典>(第6版)地名用字变化考察》(2017)。这些学术成果指出了《现代汉语词典》在收录地名时所存在的问题,对地名的编纂工作有一定的裨益。

《现代汉语词典》(1-5版)对地名收录的修订变化与社会发展同步,遵从了准确性和时效性的原则。

出版地名词典总结 第10篇

地名,是人们赋予某一特定空间位置上自然或人文地理实体的专有名称。地名命名的意义通常认为是地名的字面所表达的含义,它是人们为地名命名时的着眼点,或者叫命名的因由或理据。王际桐在《地名论稿》中指出:“地名是人们对地球和其他星球上表示特定方位、范围的地理实体赋予的专有名称。”因此,地名作为一个专有名词又是人类社会的产物,经过不断演变成为一个约定俗成的符号,它具有鲜明的地域色彩,蕴藏着丰厚的文化内涵。

出版地名词典总结 第11篇

王洁《试论〈现代汉语词典(第6版)的水名条目修订》(2016)与耿楠《<现代汉语词典>(第6版)地名用字变化考察》(2017)两篇文章均是将《现代汉语词典》(第5版)与《现代汉语词典》(第6版)中的地名专名进行分类整理后进行对比。前者单就“地名中的水名专名分成现代水名条目与古水名条目”的释义方式进行系统评析,从更细致的角度探讨了水名条目释义存在的体例不一致问题。后者从词典版本对比的角度,将《现代汉语词典》(第6版)中的地名用字从收字、立项释义例证以及读音三个方面,与《现代汉语词典》(第5版)进行比较,归纳地名用字的变化特点,分析地名用字存在的问题,并为《现代汉语词典》的修订提出一些措施。

出版地名词典总结 第12篇

《现代汉语词典》(1978版)是面向社会正式发型的第1版,第2版对它只是稍作改进,仅在收词、注释略做增删调整,着重从思想内容方面进一步消除“_”的影响,地名条目没有发生大幅度的改动,地名条目的完全保留就占到了收录地名数量的95%。

第2版对第1版地名条目保留了563个,平均占总量的95%。

第2版相较于第1版地名条目增加了8个,平均占总量的1%。如:

澳:指澳洲。

铜砵:地名,在福建;同“钵”。

□:地名,在湖南。

岽罗:地名,在广西。

洈水:水名,在湖北。

崄:地名用字,周家崄,在陕西。

涴市:地名,在湖北。

召2:寺庙,多用于地名,如乌审召、罗布召,都在内蒙古。【蒙】

第2版相较于第1版地名条目删减了4个,平均占总量的。如:

百色:县名,在广西。

梿市:地名,在浙江。

三泖:古湖名,在今上海市,现已淤为平地。

坨:地名用字,黄沙坨(在辽宁);坨里(在北京)。第2版相较于第1版释义发生变化的24个,平均占总量的4%。

《现代汉语词典》第1版和第2版的收词总量远远少于后面五版,不论是收词立目还是释义编排,都处于一种初始状态。

《现代汉语词典》(第1-5版)在对地名的收录上,变化基本包括:数量的增删、释义的修订。通过分别考察这三种情况在五个版本词典中数量占比情况,可以浅窥《现代汉语词典》地名专名三十余年的变化。具体见下表:

从表2中可以看出,语言并不是一成不变的,《现代汉语词典》在不断变化发展,但值得我们注意的是,从第1版到第5版中占相当大比例的仍是地名释义的完全保留,即便是进行了较大范围修订的第5版,释义未发生变化的地名条目数量仍占到了57%,可见《现代汉语词典》在半个多世纪的发展中,对地名的收录相对保持稳定。

热门文章